Avant de commencer le traitement par Repat, les causes secondaires possibles d'hyperlipidémie ou de dyslipidémie mixte (p. Ex. Diabète sucré, hypothyroïdie, syndrome néphrotique) doivent être évaluées et des mesures doivent être prises pour contrôler adéquatement les maladies associées (voir MISE EN GARDE).
Insuffisance hépatique
Les patients présentant un degré modéré d'insuffisance hépatique ont présenté une diminution de l'exposition à l'evolocoumab, ce qui pourrait potentiellement entraîner une diminution de l'effet du LDL-C. Les patients présentant une insuffisance hépatique sévère (classe C selon la classification de Child-Pugh) n'ont pas été inclus dans les études cliniques.
Augmentation de l'activité de la créatine phosphokinase
Les patients avec l'activité de la créatine phosphokinase étaient plus de 3 fois plus élevés que la limite supérieure de la norme, n'ont pas été inclus dans les études cliniques. Cependant, dans les études cliniques, aucun signal de sécurité sous la forme de phénomènes indésirables du côté des muscles ou de l'activité accrue de la créatine phosphokinase.
Dysfonction thyroïdienne
Les patients présentant un dysfonctionnement thyroïdien incontrôlé (TSH> 1,5 au-dessus et en dessous de la norme) n'ont pas été inclus dans les études cliniques jusqu'à ce qu'un contrôle adéquat de la maladie ait été atteint. Au cours des essais cliniques, les effets indésirables de l'hypothyroïdie ou de l'hyperthyroïdie ont été signalés avec environ la même fréquence dans tous les groupes de traitement - moins de 0,3%.
Une angine instable
Les patients ayant un angor instable n'ont pas été inclus dans les études cliniques. Les données de sécurité à long terme concernant l'utilisation d'eVoloukamab à partir d'études ouvertes ont montré que les risques d'événements cardiovasculaires majeurs et d'hospitalisations pour angor instable et insuffisance cardiaque n'ont pas augmenté. 0,5 (IC à 95% 0,29, 0,86)).
Arythmies sévères
Les patients présentant de graves troubles du rythme cardiaque n'ont pas été inclus dans les études cliniques. Une évaluation séparée des réactions indésirables du cœur a montré que la fréquence des anomalies nouvellement apparues sur les électrocardiogrammes était comparable entre les groupes évolocoumab et les groupes témoins dans les études et les rapports d'événements cardiaques indésirables étaient rares. Des résultats similaires ont été obtenus par une analyse séparée des réactions indésirables potentiellement associées à une augmentation de la repolarisation. L'analyse menée n'a révélé aucun effet de l'ewolocoumab sur l'intervalle QT/QTc.
Hypertension artérielle
Les patients présentant une hypertension artérielle incontrôlée (tension artérielle systolique> 180 mmHg ou tension artérielle diastolique> 110 mmHg au repos) n'ont pas été inclus dans les études cliniques. L'analyse des variations moyennes des valeurs de pression artérielle systolique et diastolique n'a pas révélé des différences significatives dans les groupes d'ewolocoumab ou les groupes de contrôle dans les études cliniques.
Insuffisance cardiaque chronique
Patients atteints d'insuffisance cardiaque chronique (classes fonctionnelles III et IV par classification NYHA) n'ont pas été inclus dans les études cliniques. Au cours des essais cliniques, les effets indésirables de l'insuffisance cardiaque ou de l'insuffisance cardiaque chronique ont été signalés avec environ la même fréquence de tous les groupes de traitement - moins de 0,3%. Les données de tolérance à long terme de l'utilisation d'eVoloukamab issues d'études ouvertes ont montré que les risques d'événements cardiovasculaires majeurs et d'hospitalisations pour angor instable et insuffisance cardiaque n'ont pas augmenté (rapport de risque 0,5 (IC à 95% 0,29, 0,86)).
Diabète
Les patients atteints de diabète sucré de type 1 ou de diabète sucré décompensé de type 2 (HbA1c > 8,5%) n'ont pas été inclus dans les essais cliniques. Une évaluation séparée des effets indésirables a montré que les changements dans l'hémoglobine glycosylée et la glycémie à jeun étaient comparables dans tous les groupes d'étude. Aucune différence cliniquement significative n'a été observée dans un sous-groupe de patients atteints de diabète sucré de type 2.
Application en thérapie de combinaison
Avec l'administration simultanée du médicament Repat avec d'autres médicaments hypolipémiants (par exemple, ézétimibe, statines), les contre-indications et les instructions spéciales données dans les instructions approuvées pour l'utilisation d'autres médicaments devraient être considérées.
Le capuchon des aiguilles PZH et PZSH est constitué de caoutchouc naturel, obtenu à partir de latex. Dites à votre docteur, si vous êtes allergique au latex.
INSTRUCTION POUR INTRODUCTION
Repata seringue-préremplie (SEM) à usage unique
La description - Voir Fig. 1.
Important. Lisez attentivement les informations importantes suivantes avant d'utiliser la CARTE DE REPARATION:
- XRincer la PHARM REPAIR dans son emballage d'origine pour la protéger de l'exposition à la lumière;
- XRincer le PHARMATE de REPAIR au réfrigérateur (2 ° C - 8DE);
- M.N'essayez pas d'injecter par vous-même à moins que votre médecin, infirmière ou pharmacien ne vous enseigne.
Si vous avez des questions, consultez votre médecin ou votre infirmière.
- surLe capuchon capsule du REMARK CAPTER est équipé d'un capuchon de protection pour l'aiguille (placée à l'intérieur du capuchon orange), constitué de caoutchouc naturel, obtenu à partir de latex. Dites à votre médecin si vous êtes allergique au latex.
- XRan PEZHR REPAIR dans le lieu inaccessible aux enfants.
NE FAIS PAS ÇA:
X congeler PEHBR REPATHER ou utiliser la préparation qui a été soumise à la congélation;
X secouez la CARTE DE RÉPARATION;
X retirez le capuchon orange de la SOLUTION À DISTANCE lorsque vous n'êtes pas prêt pour l'injection;
X Utilisez le REMOTE SHRT si vous le laissez tomber sur une surface dure. Des parties du REPAIR MAXIMUM peuvent être endommagées, même si vous ne voyez aucun dommage.Utilisez le nouveau PHARMA RETURN et appelez votre médecin.
X Utilisez le REPAIR MAP après la date d'expiration.
Votre médecin répondra à toutes vos questions. Contactez votre médecin.
Étape 1: Préparation
UNE. Sortez l'un des REPARER CLEAR de l'emballageet.
1. Retirez délicatement une poignée de l'emballage.
2. Remettez l'emballage avec les seringues inutilisées dans le réfrigérateur.
3. Attendre au moins 30 minutes jusqu'à ce que REPAIR MAXIMUM ne chauffe pas à la température ambiante pour une injection sûre.
NE FAIS PAS ÇA:
X Essayez de réchauffer la RÉPARATION DE MAILLES en utilisant des sources de chaleur, telles que eau ou four à micro-ondes;
X Gardez le REPAIR MAXIMUM à la lumière directe du soleil;
X secouez la CARTE DE RÉPARATION;
X retirer le capuchon orange du PHRRR REPAIR Vous n'êtes pas prêt pour une injection.
À. Regardez la CARTE DE RÉPARATION (voir Figure 2).
Assurez-vous que le médicament visible dans la fenêtre est transparent, incolore à légèrement jaune. Vérifiez la date d'expiration.
Ne pas utiliser RÉPARER LA RÉPARATION PRIMAIRE, si:
X la solution est trouble ou décolorée, ou contient des flocons ou des particules colorées;
X toute partie de l'appareil semble endommagée ou cassée;
X si vous avez laissé tomber l'appareil;
X le capuchon orange est manquant ou lâchement fermé;
x après la date d'expiration.
Dans les cas énumérés, utilisez un nouvel appareil et appelez votre médecin.
DE. Préparez tout ce dont vous avez besoin pour l'injection.
Lavez-vous soigneusement les mains avec du savon et de l'eau.
Placez sur une surface propre et bien éclairée:
- M.Nouveau REPARATOR;
- deserviettes de pirates;
- àun tampon ou un tampon de gaze;
- Ple berger;
- àrécipient pour l'élimination d'objets poignardés.
ré. Préparer et désinfecter le site d'injection (avecm. Fig.3).
L'injection peut être entrée dans:
- bedro;
- FIvot, sauf pour la zone du nombril de cinq centimètres;
- àSurface externe du bras (si quelqu'un vous aide avec des injections).
Nettoyez le site d'injection avec une lingette imbibée d'alcool. Laisser sécher la peau.
NE PAS TOUCHER lieu d'injection.
Chaque fois, injectez l'injection dans différentes parties. Si vous injectez dans le même site, assurez-vous que vous injectez le médicament à un autre moment.
NE PAS ENTRER le médicament dans les zones de la peau avec la compaction, l'hématome, l'inflammation ou la rougeur. Évitez les injections dans les cicatrices ou les vergetures.
Étape 2: Introduction
UNE. Retirez le bouchon orange immédiatement avant l'injection (voir Figure 4).
La présence d'une goutte de solution à l'extrémité de l'aiguille ou du dispositif de protection jaune est normale
NE FAIS PAS ÇA:
X tordre, dévisser ou plier le capuchon orange;
X Placez le bouchon orange en place.
X Prenez un dispositif de protection jaune avec vos doigts.
NE RETIREZ PAS le capuchon orange avant d'être prêt à injecter.
À. Étirez ou pincez le site d'injection pour créer une surface ferme.
La méthode d'étirement - voir la Fig. 5. Tendez la peau avec vos doigts, en créant une zone de 5 cm de large.
ou Méthode de serrage - voir la Fig.6. Pincez la peau avec vos doigts en créant une surface dure de 5 cm.
Étape 3: Injection
Il est important de garder la peau étirée ou comprimée pendant l'injection.
UNE. Gardez la peau étirée ou comprimée. Fixez le MIROIR DE RÉPARATION avec le retrait
bouchon orange perpendiculairement (à un angle de 90 degrés) à la peau - voir Fig. 7ème.
!Jusqu'à NE CLIQUEZ PAS au bouton gris "Démarrer".
À. Serrer fermement la PEARBE de REPATH dans la peau jusqu'à ce que la seringue cesse de bouger.
!! Vous devez pousser la seringue lourdement dans la peau, mais N'APPUIE PAS le bouton gris "start", jusqu'à ce que vous soyez prêt pour l'injection (voir Figure 8).
DE. Lorsque vous êtes prêt à injecter, appuyez sur le bouton gris "start". Vous entendrez un clic (voir la figure 9).
RÉ. Continuez à appuyer sur le BZD dans la peau. Ensuite, retirez le BSR. L'injection peut prendre 15 secondes (voir la figure 10).
REMARQUE: Après avoir retiré la BWR, l'aiguille se ferme automatiquement.
Étape 4: Achèvement
UNE. Jetez le BWR usagé et le bouchon orange (voir la figure 11).
Jetez le BOPRR REPATHER usagé et le capuchon orange dans le conteneur pour les objets tranchants.
Demandez à votre médecin comment se débarrasser de PZHR.
Gardez le MAP et le récipient pour poignarder des objets hors de portée des enfants.
N'ESSAYE PAS:
x réutiliser la RÉPARATION MULTIPLE;
x remettre le capuchon orange ou les doigts à l'intérieur du dispositif de protection jaune;
x jeter le REPAX MILLED dans les ordures ménagères.
À. Examiner le site d'injection.
Lorsque le sang apparaît, appuyez sur un coton-tige ou une gaze au site d'injection. NE Rincez PAS le site d'injection. Si nécessaire, couvrir avec du ruban adhésif.
ANNEXE 1 - BRÈVE INSTRUCTIONS
Repat seringue à usage unique
Partie 1. Lisez toutes les instructions sur la carte avant de l'insérer - voir la Fig. 12.
Côté 2. Brève instruction sur l'introduction. Première lecture sur le verso - voir la Fig. 13.
Seringue préremplie à usage unique (PES)
Instructions pour l'introduction - voir la Fig. 14.
Important. Lisez attentivement les informations importantes suivantes avant d'utiliser un PZS à usage unique:
- XRincer le REPATH PZH dans son emballage d'origine pour le protéger de l'exposition à la lumière;
- XRincer le REPATH PZH au réfrigérateur (entre 2 ° C et 8 ° C);
- M.N'essayez pas d'injecter par vous-même à moins que votre médecin ne vous enseigne pas;
- deLe premier capuchon protecteur de l'aiguille PZSH REPAIR est en caoutchouc naturel, obtenu à partir de latex. Dites à votre médecin si vous êtes allergique au latex;
- XRincer le REPATER PZH hors de la portée des enfants.
NE FAIS PAS ÇA:
X Utiliser PZH REPAIR si l'emballage est endommagé ou ouvert;
X congeler PZH REPATH ou utiliser la préparation qui a subi un gel;
X Utilisez la RÉPARATION PZH si vous l'avez déposée sur une surface dure. Les pièces PGM peuvent être endommagées même si vous ne voyez aucun dommage. Utilisez le nouveau CAP REPAIR;
X Retirez le capuchon de protection gris de l'aiguille de la réparation PZH, jusqu'à ce que vous soyez prêt pour l'injection.
Votre médecin répondra à toutes vos questions. Contactez votre médecin.
Étape 1: Préparation
A. Retirez l'emballage en PET du réfrigérateur et attendez 30 minutes.
Attendez au moins 30 minutes, jusqu'à ce que le PCR REPAIR se réchauffe à température ambiante pour l'injection.
Vérifiez le nom de la réparation indiquée sur l'emballage.
NE FAIS PAS ÇA:
X Essayez de réchauffer le PZH REPAX en utilisant des sources de chaleur telles que eau ou four à micro-ondes;
X laissez la CLEAR REPAIR à la lumière directe du soleil;
X secouez la FIR REPA.À. Préparez tout ce dont vous avez besoin pour une injectiontion.
Lavez-vous soigneusement les mains avec du savon et de l'eau.
Placez sur une surface propre et bien éclairée:
- surle fond de l'emballage est PZH REPA;
- deserviettes de pirates;
- àun tampon ou un tampon de gaze;
- Ple berger;
- àrécipient pour l'élimination d'objets poignardés.
NE FAIS PAS ÇA Utilisez le PET SHRAP après la date d'expiration indiquée sur l'emballage.
DE. Choisissez un endroit pour l'injection.
L'injection peut être entrée dans:
- hanche;
- L'estomac, à l'exception du nombril de cinq centimètres;
- la surface externe du bras (si quelqu'un vous aide avec des injections).
NE PAS ENTRER le médicament dans les zones de la peau avec la compaction, l'hématome, la rougeur ou l'inflammation. Évitez les injections dans les cicatrices ou les vergetures.
!! Chaque fois, injectez l'injection dans différentes parties. Si vous injectez dans le même site, assurez-vous que vous injectez le médicament à un autre moment.
RÉ. Désinfecter le site d'injection.
Désinfecter le site d'injection en utilisant une lingette imbibée d'alcool. Attendez que la peau ait séché.
NE touchez PAS le site d'injection.
E. Enlèvement du PZS du blister (voir la figure 15).
Pour enlever:
- surouvrez le paquet et retirez le blister;
- PPlacez le blister dans votre main;
- PTournez la plaquette thermoformée et poussez doucement le milieu de la plaquette thermoformée pour retirer la seringue de la plaquette thermoformée.
- eSi le PZS n'a pas fonctionné hors du blister, appuyez doucement sur le blister à nouveau.
NE FAIS PAS ÇA:
- retirer le FSP de l'emballage par la tige de piston ou le capuchon protecteur gris. Cela peut endommager la seringue.
- retirer le capuchon de protection gris de l'aiguille de la RÉPARATION PZH jusqu'à ce que vous soyez prêt pour l'injection.
Tenez toujours le PZH pour le corps de la seringue.
F. Examiner le médicament et la seringue (voir la figure 16).
Tenez toujours le PZH pour le cylindre du piston.
Vérifier:
- M.Le nom du médicament REPTA indiqué sur l'étiquette PZH;
- RLa solution dans PZS est claire, incolore ou légèrement jaune.
N'UTILISEZ PAS PZSH si:
X l'une des parties de la PSP semble endommagée ou cassée;
X capuchon de protection gris manquant ou lâchement fermé;
X une solution de changement de couleur ou contient des flocons ou des particules colorées;
X après la date de péremption indiquée sur l'étiquette PZH.
Dans les cas énumérés, utilisez un nouveau PTC et appelez votre médecin.
Étape 2: Introduction
UNE. Retirez délicatement le capuchon protecteur gris (voir la Fig. 17).
Présence d'une goutte de médicament sur le bout de l'aiguille Est normal.
Placer immédiatement le bouchon dans le récipient pour les objets pointus.
NE FAIS PAS ÇA:
X tordez ou pliez le capuchon protecteur gris. Cela peut endommager l'aiguille;
X Re-habillez le capuchon protecteur sur le PZS.
À.Enlèvement des bulles d'air / espace aérien.
Vous remarquerez peut-être des bulles d'air / espace aérien dans le CAP REPAIR.
Si vous remarquez des bulles d'air / espace aérien:
- lamaintenez l'aiguille PZS vers le haut;
- unefaites doucement un clic sur le cylindre de la seringue avec votre doigt jusqu'à ce que les bulles d'air / l'espace aérien se trouvent au sommet de la seringue;
- mLentement et doucement pousser la tige de piston pour libérer l'air du PZH. Faites très attention à ne pas verser le produit (voir Figure 18).
NE touchez PAS l'aiguille de la seringue.
DE. Pincez le site d'injection pour créer une surface dure.
Pincez la peau avec vos doigts, créant une surface dure d'environ 5 cm. Il est important de garder la peau compressée pendant l'injection (voir la figure 19).
Étape 3: Injection
UNE. Gardez la peau hermétiquement fermée. Insérez l'aiguille dans la peau à un angle de 45 à 90 degrés (voir la figure 20).
NE PAS APPUYER sur la tige du piston pendant l'insertion de l'aiguille.
À. Pousser lentement et continuellement la tige du piston jusqu'à ce que la seringue soit vide.
DE. Lorsque vous avez terminé, retirez le doigt de la tige du piston et retirez doucement la seringue de la peau.
Ne mettez pas de capuchon protecteur gris sur la seringue usagée.
Étape 4: Achèvement
UNE. Placez immédiatement la seringue usagée dans un contenant pour les objets tranchants.
N'ESSAYE PAS:
réutiliser la seringue usagée;
x utiliser la quantité restante dans la seringue.
Ne jetez PAS la seringue ou le récipient pour objets tranchants dans les ordures ménagères.
À. Examiner le site d'injection.
Lorsque le sang apparaît, appuyez sur un coton-tige ou un tampon de gaze au site d'injection. Si nécessaire, couvrir avec du ruban adhésif.
NE Rincez PAS le site d'injection.